Bagamoyo

“A hundred years ago, the Germans used to hang people here at Mwembe
Kinyongo.”

This is actually the middle part of the entire story. After two days
here of plying the oldest men in town with good beer and bad Swahili,
I learned the rest.

It is after midnight in late June of 1908, and except for the constant
growl of the undergrowth, all is quiet. A scream suddenly rises from
within the whitewashed walls of the provincial Governer’s
compound. Scalding bright arc lights spark to life, bathing the square
in an unnatural daylight. The Governer, a powerfully built German man
whom the locals call “Milkono wa Damu” and who is called “Herr Doktor”
by his guards, runs into the square. His personal guards follow
behind, bayonets at the ready as they haven’t had time to load their
rifles.

Governer Milkono clutches at his head, screaming and barking orders at
his guards. The guards dutifully drag the villagers from their nearby
homes. “Msafiri Bia!” the Governer shouts, over and over again at the
terrified natives. Msafiri is a small boy whose mother died of a
strange fever a few weeks before. Nobody knows who Msafiri’s father
might be, and Msafiri himself has not been seen for several days. Most
believe him lost or dead.

The Governer becomes more agitated, returning again and again to shout
into the face of a crippled man named Kitasa. Kitasa says nothing to
the Governer, just leans on his crutch looking the Governer steadily
in the eye. Finally, the Governer grabs a Mauser from one of the
guards and forces several young men to climb up to the gallows erected
in the central square.

Pulling the noose over the head of the first young man, the Governer
doesn’t even hesitate before yanking the lever that drops the trap
door from beneath his victim’s feet. The young man kicks and dangles,
then falls to the ground. Kitasa stands upon the gallows platform,
having cut the rope with a black iron knife. He hands the knife to
Governor Milkono, then whispers something to him.

The Governor listens. He presses his Mauser into Kitasa’s back and
orders the guards to follow thm into the wilderness that borders the
edge of the township.

The arc lights burn all night, but no one returns from the
forests. Days pass, then weeks. The rope marks fade from the neck of
the young boy the Governor tried to hang.

Then, almost two months later, Herr Doktor Governor returns to the
village. His hair has turned white. He still clutches his Mauser, and
says over and over again “Flüstern in den Bäumen.” The next morning he
awakens in the infirmary, claiming no memory of any events from before
the night he ran into the forests. He returns to Germany soon after.

The guards are never found, and all that is ever found of Kitasa is
his crutch, discarded by a stream in the deep forest. Nothing is ever
heard again of Msafiri, and his name becomes a sort of trigger for the
elders of the town to quietly tell this story of the madness of white
men.

The package I received last month came from here. When I have more
bandwidth available, I will post photos.

8 Responses to “Bagamoyo”

  1. John says:

    What an astounding story. Please tell us more.

  2. Porter says:

    That sounds really awesome. I hope there is more to come.

    Oh and since I am german:
    “Herr Doktor” means “mister doctor” or “doctor, sir.”
    Something like that… just a form of address.
    He appears to have a doctoral level. But, doctor of what?

    “Flüstern in den Bäumen” means “whispering in the trees”.

    Mauser is a company that produces guns and rifles.

  3. phish73 says:

    they must have got the fever! its in the food

  4. ellie says:

    talked to Gary lately?
    Has his new book affected you in any way?
    Any where I can get his book?

  5. Nick says:

    It certianly sounds very intriguing …… my question is could this Herr Doktor be one and the same as Dr Thomas Mittelwerk who is on the board of directors for both The Hanso Foundation & Widmore Labs ?

    Also do we know what ‘Milkono wa Damu’ means and why the locals called their governor this ?

  6. GaffneyGirl says:

    Here is a cite (on a site) for “Milkono wa Damu”:
    “In 1891 Carl Peters was made the commissioner to renamed protectorate of German East Africa, based in a newly created station near Kilimanjaro. By 1895 rumours reach Germany of cruel and unusual treatment of Africans by Peters (he is known in Africa as “Milkono wa Damu” – “the Man with Blood on his hands”) and he is recalled from German East Africa to Berlin. A judicial hearing is undertaken the following year, during which Peters relocates to London. In 1897 Peters is officially condemned for his violent attacks on African natives and is dismissed from government service. The judgement is severely criticised by the German press.”
    Read the rest of the article here: http://216.239.51.104/search?q=cache:wirP3Mzn93oJ:africanhistory.about.com/cs/biography/p/bio_peters.htm+Milkono+wa+Damu&hl=en&gl=us&ct=clnk&cd=2

  7. GaffneyGirl says:

    Excuse me…here’s a shorter URL:
    http://africanhistory.about.com/cs/biography/p/bio_peters.htm
    :-)

  8. Adhilah says:

    Not bad, it really can occur

Leave a Reply